【采薇原文翻译】《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇,讲述的是戍边将士在艰苦环境中思念家乡、渴望归家的情感。全诗语言质朴,情感真挚,是古代战争题材诗歌中的经典之作。
一、
《采薇》共六章,每章四句,主要描写士兵在边疆驻守时的生活状态和内心感受。诗中通过“采薇”这一日常劳作,引出对故乡的思念和对战争的厌倦。整首诗表达了战士们在长期戍边中的艰辛与无奈,同时也反映了古代社会对战争的深刻反思。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
采薇采薇,薇亦柔止。 | 采薇啊采薇,薇菜刚刚柔嫩。 |
曰归曰归,岁亦莫止。 | 说要回家啊说要回家,一年又快结束了。 |
靡室靡家,猃狁之故。 | 没有家室安定,都是因为猃狁的侵扰。 |
不遑启居,猃狁之故。 | 无法安居休息,也是因为猃狁的侵扰。 |
采薇采薇,薇亦刚止。 | 采薇啊采薇,薇菜已经变硬了。 |
曰归曰归,心亦忧止。 | 说要回家啊说要回家,心中却充满忧愁。 |
我戍未定,靡使归聘。 | 我的戍守没有定所,无人可以传信回家。 |
忧心烈烈,载饥载渴。 | 心中忧愁如火,又饿又渴。 |
我戍未定,靡使归聘。 | 我的戍守没有定所,无人可以传信回家。 |
岂敢定居?一月三捷。 | 怎么敢安心驻守?一个月里打了三次胜仗。 |
驾彼四牡,四牡骙骙。 | 驾起四匹雄马,马儿强壮有力。 |
君子所依,小人所腓。 | 将士依靠它,敌人也害怕它。 |
四牡翼翼,象弭鱼服。 | 四匹马整齐排列,弓箭装备齐全。 |
岂不日戒?猃狁孔棘。 | 怎么能不警戒?猃狁的威胁非常紧迫。 |
昔我往矣,杨柳依依。 | 当年出征时,杨柳依依飘摇。 |
今我来思,雨雪霏霏。 | 如今归来时,雨雪纷纷扬扬。 |
行道迟迟,载渴载饥。 | 走路缓慢,又渴又饿。 |
我心伤悲,莫知我哀! | 我的心充满悲伤,没人知道我的哀痛! |
三、总结
《采薇》不仅是一首反映戍边生活的诗,更是一首表达思乡之情与战争痛苦的作品。通过“采薇”这一细节,诗人将士兵的日常生活与内心情感紧密结合,使读者感受到战争带来的沉重代价。诗中“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”更是千古名句,成为后世抒发离别与归家情感的经典意象。
如需进一步分析《采薇》的艺术特色或历史背景,可继续提问。